1. США (United States of America)
Аmerica — от имени флорентийского путешественника Америго Веспуччи. В 1502 году в письме герцогу Медичи он предположил, что открытые Колумбом земли не Азия, как тот полагал, а часть нового континента. В 1507 году немецкий картограф Мартин Вальдземюллер в книге «Введение в космографию» предложил назвать земли в честь Америго. Первоначально Америкой именовали только южный континент, на всю часть света имя распространил картограф Герард Меркатор в 1538 году.
2. Канада (Сanada)
На языке местного племени «каната» означает «поселение». Поначалу слово соотносилось лишь с деревней Стадакона — «каната Стадакона». Французский исследователь Жак Картье использовал слово для всей области. Появилось на карте в 1791 году.
3. Мексика (México)
От имени бога Мекситли. По одной из легенд, Мекситли — это тайное имя ацтекского бога войны Уицилопочтли, а слово «Мексика» означает «земля Мекситли». Мексикой сначала назывался только город, потом провинция в составе Новой Испании, а с XIX века и страна, обретшая независимость.
4. Белиз (Belize)
По одной из версий, название страны, как и протекающей по ней реки, происходит от майяского belix — «мутная вода». Другая версия отсылает к испанскому произношению имени шотландского пирата XVII века Питера Уоллеса. Есть также предположение, что наименование могли привезти африканские рабы из Конго — в Африке есть свой Белиз.
5. Гватемала (Guatemala)
От cuauhtēmallān. В переводе с науатля (ацтекского языка) — «место, где много деревьев». Так эти земли называли местные воины-индейцы, сопровождавшие Эрнана Кортеса и Педро де Альварадо (1485–1541, испанский конкистадор, первый губернатор Гватемалы) в ходе их завоевания империи ацтеков.
6. Сальвадор (El Salvador)
В 1528 году земли были завоеваны испанскими конкистадорами, которые назвали эту территорию в честь Иисуса Христа. El Salvador в переводе с испанского — «Спаситель».
7. Гондурас (Honduras)
От honduras — «глубины». Возможно, от fondura — «якорная стоянка» или фразы Колумба после бури: «Слава Богу, мы избежали этих глубин».
8. Коста-Рика (Costa Rica)
С испанского — «богатый берег». Первые колонии основали бедняки из отсталых областей Испании, мечтавшие разбогатеть за океаном.
9. Панама (Panamá)
Название стране перешло от названия столицы. С языка одного из местных племен это название переводится как «изобилие» — рыбы, бабочек, деревьев или всего сразу. По другой версии, от слова индейцев куна bannaba — «далеко» или «далекий».
10. Никарагуа (Nicaragua)
Согласно легенде, от имени вождя Никарао, убитого испанцами. Однако в последнее время существование личности с таким именем ставится под сомнение и происхождение названия связывают с озером Никарагуа и населявшим близлежащие земли племенем никарао.
11. Куба (Cuba)
Согласно одной версии, название страны происходит из языка индейского племени таинов и означает «плодородная земля в изобилии» или «большая земля». По другой версии, место было названо Колумбом в честь одноименного города в округе Бежа на юге Португалии. Есть гипотеза, что Колумб был португальским шпионом.
12. Гаити (креольск.Ayiti, фр. Haïti)
От ayity — это слово переводится с языка таинов как «земля высоких гор», «гора в море» или «горькая земля». Колумб, обнаруживший остров в 1492 году, дал ему имя Эспаньола («испанский»), но прижилось местное название.
13. Доминиканская Республика (República Dominicana)
До обретения независимости называлась Санто-Доминго — в честь святого Доминика.
14. Багамские острова (Commonwealth of the Bahamas)
По одной версии, название Bahamas происходит от испанского baja mar — «мелкое море». Согласно другой, слово восходит к местному наименованию «гуанахани», значение которого пока так и не выяснено.
15. Антигуа и Барбуда (Antigua and Barbuda)
Название государству дали два острова. Первый (Antigua — «древний») был назван в честь одного из имен Девы Марии — Virgen de la Antigua. Второй прозвали Barbuda — «бородатый». Свисающие корни растущих на острове смоковниц напоминали бороды.
16. Барбадос (Barbados)
Наименование восходит к португальскому barbadas — «бородатый». По разным версиям, оно могло иметь отношение или к растениям, росшим на острове, или к бородам коренных жителей, или к пенящимся волнам.
17. Сент-Люсия (Saint Lucia)
От имени христианской мученицы, одинаково почитаемой православными, католиками и протестантами. Христофор Колумб высадился на эту землю 13 декабря — в день святой Луции Сиракузской.
18. Гренада (Grenada)
В 1523 году остров назвали в честь испанской Гранады из-за гор, напоминавших испанским колонистам родную Сьерра-Неваду. Когда остров оказался под властью англичан и французов, его название превратилось в «Гренаду».
19. Сент-Винсент и Гренадины (Saint Vincent and the Grenadines)
Первый остров назван Христофором Колумбом в честь мученика Викентия Сарагосского, в день этого святого (22 января) мореплаватель высадился на берег. А название Гренадины также отсылает к испанской Гранаде.
20. Ямайка (Jamaica)
От аравакского «хаймака» — «место многих вод», «земля лесов и воды».
21. Сент-Китс и Невис (Federation of Saint Christopher and Nevis)
Один остров, видимо, был назван Колумбом в честь покровителя путешественников — святого Христофора (его имя сократили до Китт). Другой — в честь Снежной Богоматери (Nuestra Señora de las Nieves). Возможно, похожие на снег облака в горах напомнили легенду про выпавший в августе снег, указавший место для храма.
22. Содружество Доминики (Commonwealth of Dominica)
По латыни dominica — «воскресенье». Так назвал это место Колумб, высадившись на берег в последний день недели.
23. Тринидад и Тобаго (Trinidad and Tobago)
Название первого острова происходит от испанского trinidad — «Троица». Этимология названия второго острова не прояснена. Возможно, оно связано с табаком, который курили аборигены.
Фото: Vadim Ledyaev / Alamy (в анонсе), Alamy / Legion-Media (x6)
Материал опубликован в журнале «Вокруг света» № 12, декабрь 2014