ГЕРОИНЯ
Елена Белякова*
Родилась в Москве в 1987 году. В 2008 году окончила МГУ им. М. В. Ломоносова. Институт стран Азии и Африки, отделение японской филологии После магистратуры отправилась на годовую стажировку в японский университет Токай, где познакомилась с будущим мужем Ю Коидзуми.
Переехав в Японию, работала гидом-переводчиком. Член Ассоциации гидов Японии и Ассоциации переводчиков-русистов Японии. Вместе с мужем воспитывает пятилетнюю дочь Алису. Живет в городе Мацудо, префектура Тиба.
* Биографические данные приведены по состоянию на 2016 год
— У японских детей есть общий день рождения, который принято отмечать всей страной. 15 ноября для всех, кому в текущем году исполнилось три, пять или семь лет, устраивается большой праздник Сити-го-сан, что в переводе означает «семь-пять-три». Нечетные цифры считаются в Японии магическими, а соответствующий им возраст символизирует важные, переломные этапы взросления. — рассказывает Елена Белякова. — Я помню, как впервые в этот день моя трехлетняя дочь Алиса, как и другие ее ровесницы, надела традиционное японское кимоно. Вместе со всеми «именинниками» из нашего района мы ходили в храм, затем делали общую фотосессию.
Старинный японский детский праздник называется Сити-го-сан, что в переводе обозначает «семь-пять-три». Нечетные цифры считаются в Японии магическими, а соответствующий нм возраст символизирует важные, переломные этапы взросления. Каждый этап как бы приближает ребенка к статусу «маленького мужчины» или «маленькой женщины».
— Появление праздника Сити-го-сан обусловлено высокой детской смертностью в Древней Японии. Вплоть до семилетнего возраста ребенок не считался принадлежащим к миру живых. К нему относились как к божественному созданию ками-но-ко, которое всецело находится под покровительством богов. Возможно, этим и объясняется чересчур снисходительное, на европейский взгляд, отношение японских родителей к маленьким детям. Когда же ребенку исполняется семь лет, к нему начинают относиться как к взрослому. Японцы верят, что в этом возрасте ребенок окончательно переходит в мир людей и становится полноправным членом родовой общины.
Во время праздника Сити-го-сан дети впервые одеваются как взрослые и в сопровождении мам идут в синтоистский храм.
— Для маленьких японцев церемония мия-маири («первое посещение храма») — первый выход в свет. Мамы представляют их общине, прихожанам храма В этот день не жалеют денег ни на наряды, ни на фотосессию, ни на угощение для соседей.
Общие праздники и общие успехи — современная японская культура уходит корнями в традиционную сельскую общину, где места для личного практически не оставалось. В японской деревне была такая плотная застройка, что в буквальном смысле было слышно, как дышат за бамбуковой стенкой. В этом смысле густонаселенный современный Токио мало чем отличается от сельской местности. Люди живут тесно, и поэтому детей воспитывают таким образом, чтобы они умели уживаться с другими людьми, учитывали в первую очередь их интересы, а не собственные.
Ребенок Солнца
Система воспитания икудзи («воспитание», «вразумление») построена так, что дети имитируют поведение родителей. Родители всегда разговаривают с маленьким ребенком нежно и ласково, никогда не повышают голоса. Так они учат малыша уважать других, контролировать свои эмоции.
— Когда Алиса капризничает и отказывается идти на занятия или в кружки, вся семья встает на ее сторону. — рассказывает Елена. — Муж и бабушка с дедушкой предлагают девочке отправиться в океанариум или поехать в Диснейленд на острове Одайба рядом с Токио. Все что угодно, лишь бы малышка была счастлива Мол, в школе такого не будет, там девочка сама поймет, что учеба — это долг.
Японцы редко приучают детей к дисциплине силовыми или властными методами. Если ребенок сопротивляется, не хочет есть или что-то делать, мама не будет его заставлять.
— Всё, что окружает малыша с раннего детства, даже еда, должно его развлекать и развивать. С собой на дополнительные занятия я собираю Алисе бэнто — коробочку с ланчем. Это такой японский термин для упакованной еды — риса, рыбы или мяса и нескольких видов овощей — в одной коробке с крышкой. Искусство подбора бэнто является одним из важнейших умений для японских домохозяек. Это не просто перекус, это кропотливо вырезанные из еды герои мультфильмов, фигурки животных, забавные рожицы.
Без еды не обойтись, ведь каждый день японского ребенка буквально расписан по минутам. Для двухлетнего малыша считается абсолютно нормальным посещать сразу несколько образовательных кружков: английский язык, счет, танцы, рисование, пение… К четырем годам многие японские дети уже умеют играть хотя бы на одном музыкальном инструменте.
— При этом и в три года в саду можно увидеть деток в памперсах, а мамы часто кормят грудью до семи лет, — замечает Елена. — Одно другому не мешает.
СОЦИУМ
Плоды воспитания
Хикикомори — так в Японии называют добровольных отшельников, в течение долгого времени, месяцами и годами.полностью избегающих общения с реальными людьми и внешним миром Они не работают, живут, как правило, в доме родителей на их иждивении. Еду затворникам часто оставляют под дверью комнаты или квартиры. Время они проводят, слушая музыку, смотря аниме, сидя в интернете и т. д.
По данным отчета правительства Японии от 2010 года, в стране насчитывается около 700 000 хикикомори. Их средний возраст — 31 год. По мнению психологов, явление достигло таких масштабов из-за того, что молодые японцы не выдерживают давления современного японского общества и не хотят играть заданную социальную роль. Их социофобии и инфантильности способствует и тот факт, что родители могут себе позволить содержать детей и после окончания школы. Японские мамы мягкие, детей на улицу никто не выгоняет. Часто родители вынуждены обманывать соседей, говоря, что дети учатся за границей.
Женское дело
Вся жизнь японской мамы крутится вокруг ребенка. Большинство женщин бросают работу сразу после свадьбы — готовятся к своей будущей роли матери.
— В Японии нет привычного нам института бабушек и нянь. Когда моя мама однажды пришла за Алисой в детский сад, его сотрудники долго не могли понять, что бабушке нужно от ребенка. Даже в хойкуэне, специальном саду для работающих мам, нечасто увидишь бабушек или дедушек, встречающих ребенка. В обществе считается: если ты родила ребенка, то должна посвятить ему 100 процентов времени. По статистике, папы уделяют детям не более 20 минут в день. Воспитанием занимается именно мама, так повелось в Японии испокон веков. Главной же задачей японского мужа считается зарабатывание денег.
Мать в Японии называют анаэ. Это слово — производное от глагола «баловать». Пока ребенку не исполнится три года, женщина старается не выходить на работу. А когда выходит, начинаются сложности. В Японии не выдают больничных. Заболел ребенок — бери отпуск за свой счет.
Чтобы устроить сына или дочь в детский сад, работающей маме нужно собрать большое количество справок, доказывающих, что она не может сама заниматься воспитанием собственного чада. Примерно раз в месяц устраиваются встречи родителей с воспитателями. Помимо этого, мама каждый день получает подробный отчет, как ее ребенок провел день, как ел, во что играл, с кем разговаривал, что видел на прогулке, сколько раз плакал или капризничал.
— Мамы, в свою очередь, тоже заполняют дневник малыша — рэнракутё, чтобы воспитатель имел полную картину того, как ребенок вел себя дома. Японские мамы часто высасывают рассказы из пальца — не каждый же день происходит что-то примечательное. На меня смотрят косо — я часто не знаю, что написать, и заполняю рэнракутё только тогда, когда мы бываем на экскурсии, выбираемся в музей, совершаем восхождение на гору…
Один за всех
В пять лет японские дети прощаются с детством. Воспитатели в саду начинают требовать от них неукоснительного следования правилам.
— Теперь у Алисы в садике есть специальная тетрадь. Там ей каждое утро ставят печать, подтверждающую, что она пришла на занятия. Появились дежурства, уборка — совсем как в школе. В следующем году дочка станет школьницей, и к этому периоду жизни, в котором уже не будет поблажек, готовят заранее. В шесть лет уже не принято провожать ребенка на занятия. Максимум, что может позволить себе мама, — выйти с ним на порог дома. Дальше нельзя — соседи и одноклассники не поймут, — переживает Елена.
Японский учебный год начинается 1 апреля. К школе, как правило, все дети уже умеют считать устно и читать японскую слоговую азбуку. Счету обучают в специальных кружках при помощи досок соробан, похожих на русские счеты. В стране высоких технологий дети с раннего возраста тренируются быстро считать в уме. Японцы убеждены, что соробан развивает лобные доли мозга и творческое начало в ребенке. И дисциплинирует.
— Послаблений нет ни для кого, — рассказывает Елена. — На занятия придется идти даже в случае простуды. Нормальная практика — дать ребенку жаропонижающее, надеть маску и отправить в школу. Пропускать нельзя, иначе подведешь коллектив. Японский доктор выписывает антибиотики сразу, независимо от возраста заболевшего малыша.
Путевка в жизнь
Матери-японки очень внимательно относятся к успехам детей. При этом ни публично, ни дома хвалить чадо не принято. В разговоре с другими мамами японка скажет «мой глупый ребенок». Ласково-снисходительный эпитет подразумевает, что все дети одинаково умные.
Но подход к воспитанию девочек и мальчиков сильно отличается. Это видно на примере еше двух популярных в Японии детских праздников. 5 мая, в государственный День мальчиков, дома украшают парчовыми флажками в виде карпов, символизирующих пожелание мальчикам вырасти в сильных мужчин и легко преодолевать все трудности. Ведь карп может плыть против течения и даже подниматься по водопаду. А в день девочек, который отмечается 3 марта, перед каждым домом на ритуальных лесенках хинадан выставляют богато одетых кукол, их дочерям дарят с рождения. Часто куклы переходят по наследству.
— В эти куклы нельзя играть, ими можно только любоваться, сдерживая свои желания и капризы. Так прививаются терпение и бережливость — черты характера, необходимые каждой японской женщине, чтобы стать хорошей женой, а затем матерью. У сестры моего мужа сохранились семейные реликвии. Эго куклы еще Алисиной прабабушки, им почти 100 лет.
Украшать хинадан начинают за месяц до торжества, а убирают в день праздника. Считается, что если украшение вовремя не убрать, девочка не выйдет замуж. А большей беды в жизни японской женщины и представить нельзя.
Четкое распределение жизненных ролей прививается японским мальчикам и девочкам с раннего детства. Правда, перед тем как каждый займет положенное ему место, молодые японцы отмечают коллективный день рождения. Во второй понедельник января, в государственный праздник Сэйдзин но хи — День совершеннолетия, по всей стране проходят церемонии в храмах, концерты, прочие торжества. Тогда все, кому в прошедшем году исполнилось 20 лет, получают право участвовать в выборах, брать кредиты, проводить операции с недвижимостью. Дети становятся взрослыми и занимают место в обществе, как винтики в слаженно работающем механизме.
Материал опубликован в журнале «Вокруг света» № 11, ноябрь 2016, частично обновлен в сентябре 2023