Художники из Братства прерафаэлитов любили литературные сюжеты, а Уильяма Шекспира — особенно. На картине Джона Эверетта Милле «Офелия» — сцена «за кадром» трагедии «Гамлет».
Картина «Офелия»
Холст, масло. 76,2 × 111,8 см
1851–1852
Находится в галерее Тейт в Лондоне
О том, что бывшая возлюбленная принца датского, сошедшая с ума после гибели отца, упала в реку и утонула, зритель пьесы узнает со слов королевы Гертруды. Девушка умирает с цветами в руках, и Шекспир недаром перечисляет их названия: символические значения растений подчеркивают трагизм ситуации.
Милле воспроизводит этот список на полотне; он, как и другие прерафаэлиты, охотно использовал символику растений в своих картинах. Впрочем, в XIX веке флориографией, или языком цветов, увлекалась вся Британия.
Еще в XVIII столетии леди Мэри Уортли Монтегю, жена английского посла в Османской империи, поразила современниц рассказами о том, что в турецких гаремах женщины передают друг другу тайные послания шифром селам, основанном на символике растений. Впоследствии выяснилось, что дама приняла за особый язык игру в рифмы, однако идея понравилась европейцам.
С начала XIX века в Британии было опубликовано множество словарей, где объяснялось значение цветов. Сведения происходили из разных источников: античной мифологии и древних трактатов о природе, средневековых гербариев, поверий, народной этимологии, толкований из литературы — например, у того же Шекспира в 4-м акте «Гамлета» Офелия объясняет символику некоторых растений.
Такие издания, в карманном варианте или в подарочном, появились в каждом респектабельном доме. Цветы «со смыслом» рисовали в дамских альбомах, носили на одежде, посылали в букетах. С помощью цветов оказалось удобно объясняться в том, о чем говорить вслух и напрямую в викторианском обществе было не очень-то принято. И конечно, современники Милле, рассматривая картину, легко считывали смысл изображенных на ней растений — «процитированных» из Шекспира и добавленных художником от себя.
1. Офелия. Художнику в его мастерской позировала любимая натурщица прерафаэлитов Элизабет Сиддал, лежа в наполненной водой ванне в старинном платье, которое Джон купил в лавке подержанных вещей. Дело было зимой, Милле подогревал ванну лампами, но однажды так увлекся, что не заметил, как они погасли. Элизабет замерзла, опасно простудилась, и ее отец прислал живописцу счет за дорогостоящее лечение.
2. Пейзаж. Художник пять месяцев писал с натуры водоем с растительностью — реку Хогсмилл в графстве Суррей. Милле упрекали, что он изобразил цветы, которые не цветут одновременно, но художнику был важен символизм.
3. Ива. По тексту пьесы, Офелия упала в реку, пытаясь повесить венок на это дерево. Плакучая ива — символ скорби, ползучая ива — символ отвергнутой любви.
4. Водяной лютик. В трагедии Шекспира перечислено несколько растений, которые Офелия вплетала в венок перед смертью, среди них crow-flower, «вороний цветок». У Милле это водяной лютик, water crowfoot, на языке цветов «неблагодарность». Однако историк литературы Андрей Чернов обращает внимание на ассоциацию названия цветка с падальщицей вороной — птицей смерти, поскольку венок Офелии, по сути, погребальный.
5. Маргаритки. Символ невинности.
6. Крапива. По понятным причинам ассоциируется с болью.
7. Плакун-трава. Так Милле истолковал long purples, «длинные пурпурные цветы», хотя Шекспир имел в виду ятрышник — растение из семейства орхидных. В пьесе упоминается и другое, народное название цветка — пальцы мертвеца. Смерть уже протянула к Офелии руки, и скоро намокшее платье утянет девушку на дно.
8. Фиалки. Означают преданность, а также невинность и смерть в юном возрасте. В 4-м акте Офелия говорит: «Я бы дала вам фиалок, но они все увяли, когда умер мой отец».
9. Анютины глазки. У Шекспира под pansies подразумевалась фиалка трехцветная, а садовые анютины глазки вывели в XIX веке. Значение pansies — «мои помыслы о тебе».
10. Роза. Розой мая называет Офелию ее брат Лаэрт. Роза — символ любви и красоты.
11. Таволга. Значение таволги — «бессмысленность». Возможно, здесь намек на то, что девушка — бессмысленная жертва слепого рока.
12. Шиповник собачий. Dog rose, «собачья роза», значение — «удовольствие и боль».
13. Незабудки. Значение этого цветка соответствует названию.
14. Горицвет летний. Символизирует память, в том числе об умерших.
15. Рябчики. Одно из значений этих склоненных к земле цветов — «скорбь».
ХУДОЖНИК
Джон Эверетт Милле
1829 — родился в Саутгепмптоне, Англия, в состоятельной семье.
1840 — стал самым юным студентом Королевской академии художеств.
1848 — вместе с Уильямом Холманом Хантом и Данте Габриелем Россетти основал в Лондоне Братство прерафаэлитов.
1850 — написал картину «Христос в родительском доме», раскритикованную писателем Чарлзом Диккенсом за натурализм.
1855 — женился на Юфимии (Эффи) Челмерс Грей после ее развода с влиятельным критиком Джоном Рёскином, другом и покровителем художника. У Милле и его супруги родилось восемь детей.
1885 — получил титул баронета за достижения в искусстве.
1896 — был избран президентом Академии художеств. Умер в Лондоне от рака горла, похоронен в соборе Святого Павла.
Материал опубликован в журнале «Вокруг света» № 8, август 2018, частично обновлен в январе 2024