На каком языке общаются глухие и слабослышащие? «На языке жестов», — скажут многие и будут неправы, потому что простым, но далеко не универсальным, языком жестов в той или иной степени владеет каждый. Инструментом общения людей с глухотой является жестовый язык со своими грамматикой, лексикой и даже диалектами. В России и некоторых соседних странах это русский жестовый язык (РЖЯ), появившийся в XIX веке. О том, как его изучают, а также о том, с какими проблемами сталкиваются слабослышащие в нашей стране, Vokrugsveta.ru рассказали представители Всероссийского общества глухих, переводчики жестового языка и создатели проектов в области продвижения РЖЯ.
История русского жестового языка
В России обучение жестовому языку началось в 1806 году. В один из летних дней вдовствующая императрица Мария Фёдоровна встретила в Павловском парке супругу генерал-лейтенанта Николая Ахвердова Екатерину, гулявшую с племянником Сашей Меллером. Мария Фёдоровна удивилась, что мальчик за время беседы не проронил ни слова. Узнав, что он глухой, она предложила отправить Александра за границу, где к тому времени существовали образовательные учреждения для глухих детей.
Родные мальчика не решились принять это предложение, и при следующей встрече с Ахвердовой вдовствующая императрица сообщила, что выписала из-за границы преподавателя (им был профессор Винцент-Ансельм Зыгмунт) и велела учредить первое в Российской империи училище для глухонемых*.
Заведение открылось в том же году в крепости Бип в Павловске. В число первых учеников вошли Александр Меллер, а также его глухие брат и сестра. В 1810 году училище перевели в Санкт-Петербург, а в 1838-м году директором заведения стал Виктор Иванович Флери — именно он стоял у истоков создания русского жестового языка, вобравшего элементы уже существовавших жестовых языков. Впоследствии его развивали и стремились популяризировать другие отечественные сурдопедагоги.
* Термин «глухонемой» начал выходить из употребления во второй половине XX века. Большинство людей с врожденными или приобретенными нарушениями слуха вплоть до полной глухоты могут говорить, хотя испытывают разные сложности в овладении речью и при ее использовании.
Обучение русскому жестовому языку: проблемы, практика и перспективы
Официально в России насчитывается около полумиллиона людей с инвалидностью по слуху, но эта статистика не учитывает слабослышащих, которые по тем или иным причинам не оформляют инвалидность. Русский жестовый язык — один из доступных им способов коммуникации, но его преподавание сопряжено с рядом трудностей.
Почему РЖЯ почти не используют в школьном образовании
— В России до сих пор исполняется решение Второго миланского конгресса сурдопедагогов 1880 года о чистом устном методе обучения глухих в школах. Конгресс признал: слово — единственно возможная форма общения, жесты должны быть искоренены. Это привело к разрыву поколений. Из системы образования изгонялись глухие и слышащие преподаватели, знавшие жестовый язык; глухие учащиеся, «испорченные» жестовой речью. Их отделяли от новых поступавших. Языковое наследие было утеряно, — рассказывает директор ЦНИИ жестового языка Алексей Харламенков.
По его словам, действующие методики запрещают учителям школ использовать как русский жестовый язык, так и калькирующую жестовую речь (отличную от РЖЯ систему жестов, сопровождающих устную речь). Слабослышащих детей учат читать по губам, пользоваться голосом, а также осваивать дактиль — ручную азбуку, в которой каждой букве алфавита соответствует жест из пальцев одной руки.
— Однако научить говорить голосом можно не всех детей. Ребенку из семьи глухих понятийный аппарат передают родители, с которыми он общается на жестовом языке. Глухому в семье слышащих приходится хуже: порой десятилетиями его пытаются сделать слышащим, — говорит Харламенков.
Последнюю проблему объясняет директор школы-интерната № 31 для детей с дефектами слуха и речи Невского района Санкт-Петербурга Анна Иванова:
— Иногда слышащие родители приводят глухого ребенка. Сами они русского жестового языка не знают. Возникает вопрос: как изъяснялись с ним семь лет? Это приводит к потере смысловых пластов. Поэтому мы организовали занятия по РЖЯ для слышащих родственников глухих детей, — рассказывает она.
Если во время уроков общение с учителями на жестах запрещено, то на переменах и в коридорах неслышащие дети и сотрудники беседуют именно при помощи РЖЯ, который и тем, и другим приходится учить факультативно.
— Придя на работу, я столкнулась с тем, что дети и коллеги меня не понимали. Еще бы, ведь я знала только два жеста: «школа» и «директор». В институте нас учили дактилю. Экстренно принялась овладевать жестовым языком, — делится заместитель директора по учебно-воспитательной работе школы-интерната № 31 Маргарита Яшкута.
Алексей Харламенков отмечает, что в последние годы произошли сдвиги в области признания русского жестового языка на государственном уровне, которые могут привести к улучшению ситуации с его преподаванием. На законодательном уровне впервые жестовый язык в РФ упомянули в законе о социальной защите инвалидов от 1995 года, признав его средством межличностного общения. С 2012 года жестовый язык применяется в сфере устного использования государственного языка.
— В обучении глухих нужна гармония, так называемый билингвизм: обучение жестовому и русскому государственному языку одновременно. Так было в училище Павловска, за этот подход ратовали лингвисты Галина Лазаревна Зайцева и Анна Анатольевна Комарова. Преподавание глухим русского языка через жестовый (показ жеста и запись слова на доске) было бы естественным. Так глухие смогут понять русский язык, а на следующем шаге усовершенствуют жестовый. Это взаимопроникновение, — объясняет он.
Вдобавок Харламенков отмечает, что если глухие знают и жестовый, и русский язык, им доступна многозначность слов.
— Проиллюстрирую. Слово «дело» принимает ряд значений: «отряд пошел на дело» (в бой), «отец открыл свое дело» (предприятие), «завтра будет слушаться дело» (судебное), «выбери дело на всю жизнь» (профессию). Оно будет выражаться разными жестами, — говорит он.
Не так давно в ЦНИИ разработали аватар-тренажер для обучения постановки рук и запустили жестово-русский словарь.
— Теперь не нужно перелистывать сотни страниц, чтобы найти слово по жесту. Действуют фильтры: одноручный жест или двуручный, конфигурация руки. За несколько попыток можно легко отыскать нужный жест. Словарь мы бы хотели предложить в качестве базы обучения в школе и русскому, и жестовому языку, — подытоживает Алексей Харламенков.
Где и как преподают русский жестовый язык
Важную роль в преподавании русского жестового языка и подготовке переводчиков с РЖЯ играет Всероссийское общество глухих (ВОГ).
— В структуре Всероссийского общества глухих есть Учебно-методический центр Всероссийского общества глухих, который готовит преподавателей и переводчиков РЖЯ. ВОГ проводит фестивали русского жестового языка на всероссийском и региональном уровнях. В Москве функционирует Центр образования и исследования жестового языка имени Г. Л. Зайцевой, — рассказывает замруководителя медиагруппы ВОГ Николай Ефутин.
В 1965 году в Павловске открылся Ленинградский восстановительный центр Всероссийского общества глухих (ЛВЦ). Вдохновителем его создания и директором учебного заведения стал сурдопедагог Иосиф Гейльман — автор первого словаря жестового языка. В 1994-м ЛВЦ был преобразован в Межрегиональный центр реабилитации лиц с проблемами слуха. Туда я и отправилась, чтобы увидеть процесс обучения РЖЯ.
— Показывая жест, смотри́те в глаза, при этом лицо не должно быть в тени. Артикулируйте, не утрируя, иначе получается гримасничание. Если человек не понимает — перефразируйте. Помимо жестов, хорошо бы выучить дактилологию, — объясняют правила общения на жестовом языке педагоги Маргарита Родимина, Валентина Тупикина и Елена Голубева.
Мне разрешают присутствовать на паре по сурдопереводу. Педагоги помогают с переводом вопросов на РЖЯ. Я спрашиваю Артёма из Улан-Удэ, как он коммуницировал во время ковида, когда действовал масочный режим.
— Сложно было не только в ковид. Медики редко снимают маску. Поэтому зачастую сложно сделать даже простые вещи — взять у терапевта справку. Не знают жестовый язык и полицейские. Меня недавно оштрафовали на 5 тысяч рублей. Так и не понял, в чем дело. Можно попросить помощи переводчика. Но переводчиков не хватает, — констатирует Артем.
Их действительно не хватает: в России работает лишь около тысячи переводчиков жестового языка.
Закон и непорядок
С 2015 года действует приказ МВД России, обязывающий сотрудников органов внутренних дел владеть навыками жестового языка. Но на практике (история Артёма тому примером) сотрудники полиции владеют РЖЯ в лучшем случае слабо.
— Конечно, их обучают русскому жестовому языку. Но чему научишься за 72 часа? Тем более, если человек аудиал, ему сложно освоить РЖЯ. Если он пожилой, тоже: руки со временем становится менее гибкими. В других учреждениях — в МФЦ, в пожарных службах, в аэропортах, на вокзалах, в библиотеках тоже почти нет сотрудников, владеющих РЖЯ, — говорит переводчик русского жестового языка Оксана Буцык.
Она добавляет, что проблему стараются решать отдельные энтузиасты. Например, в рамках проекта «Мы вас слышим» режиссер Санкт-петербургского театра глухих и переводчик РЖЯ Ангелина Белостоцкая сопровождает глухих беременных женщин в одном из городских роддомов.
По словам правозащитницы и члена Совета по правам человека Евы Меркачёвой, особенно трудно слабослышащим приходится в местах лишения свободы.
— Не встречала ни одного сотрудника СИЗО, который знал бы жестовый язык. Для глухих в СИЗО ничего не предназначено. Охранник открывает дверь, кричит: «Подъём!», «Прогулка!», «Адвокат!» Глухой этого не слышит. Общение с психологом положено редко. Видеозвонки не предусмотрены. Свидания с близкими проходят через стекло: разглядеть, что сказано жестом, трудно. Переводчика при общении с адвокатом не предоставляют. Индивидуальная программа реабилитации не работает в местах принудительного содержания. Переводчика могут пригласить в суд, но даже с этим проблема: глухая заключенная Венера Гаулстон отмечала, что приходилось вглядываться, поскольку за время пребывания под следствием упало зрение и начали забываться жесты, — объясняет Меркачёва.
РЖЯ в массы: 5 проектов в области продвижения русского жестового языка в культуре и образовании
Проекты, задействующие жестовый язык, можно найти в самых различных областях. Например, в яхтенном спорте. Григорий Штылер, студент факультета адаптивной физкультуры петербургского университета имени П. Ф. Лесгафта, стал инструктором парусного клуба Zigzag и в 2023 году при помощи жестов обучил ходить под парусом два экипажа.
Средоточием инициатив популяризации РЖЯ остаются Москва и Санкт-Петербург. Мы поговорили с создателями и участниками некоторых интересных проектов.
«Форма звука»
— Слабослышащие люди любят слушать музыку. Музыкой могут увлекаться даже полностью глухие — они прикладывают к уху колонку и делают громче, ощущая вибрацию, — говорит помощник президента Всероссийского общества глухих по доступной среде Николай Шмелёв, отмечая важность проектов, связывающих РЖЯ с музыкой.
Одну такую инициативу в 2024 году реализовал благотворительный фонд «Анастасия», который представил проект «Форма звука». Тогда на русский жестовый язык были переведены песни молодых исполнителей лейбла Velvet Music. Презентация проекта прошла в московском пространстве «Студио» в апреле 2024-го.
— Это был праздник сплетения музыки, слова и визуальной формы, — вспоминает Варвара Ромашкина, ведущая эфира группы переводчиков жестового языка на телевидении, отвечавшая за постановку жестов в проекте.
Также фонд подготовил несколько видеороликов с дублированием песен на РЖЯ. С записью помогали первый неслышащий режиссер ВГИКа, ныне режисер Театра неслышащих актеров «Недослов» Алексей Знаменский, сам некогда переводивший песни Виктора Цоя на жестовый язык, а также Катерина Кононенко, рожденная в семье глухих, переводившая на РЖЯ VK Fest и мюзикл «Лорелея. Дева Рейна».
Песня «Куда уходят кошки» исполнительницы «Найди» на жестовом языке
По словам Катерины, до «Формы звука» никто не переводил на жестовый язык песни современных исполнителей. При этом проект оказался двусторонним: глухие получили возможность познакомиться с творчеством молодых музыкантов, а слышащие — с красотой жестового языка.
«У театр»
Первый любительский театр глухих в России был открыт в 1920 году в Петербурге, а первый профессиональный театр глухих в стране — Театр мимики и жеста — возник в Москве в 1962 году. В 2003-м появился третий театр глухих актеров — уже упомянутый московский «Недослов». У его истоков стояла Екатерина Мигицко, актриса и педагог Российской государственной специализированной академии искусств (РГСАИ). В 2023 году Екатерина и шесть выпускников РГСАИ создали первый профессиональный театр глухих в Петербурге — «У театр».
— После того, как я поставила первый спектакль «Как это сказать», в котором переплетались разные языки — пластика, речь, жесты — думала, что всем все про глухих объяснила, но вскоре поняла, как заблуждалась, — говорит Екатерина. Это постоянный вызов. В обществе по отношению к глухим до сих пор океан незнания, непонимания и мифов. Лишь постепенно профессиональный глухой актер находит свое место в театре, перестает считаться космическим гостем. В РГСАИ мы сталкиваемся с тем, что порой нужно обучать жестовому языку, ведь в школах он не приветствуется. Сложность возникает и с переводом литературного материала на РЖЯ.
— Я пытаюсь исследовать границу между миром слышащих и миром неслышащих. Думаю иногда: если бы не случилось встречи с жестовым языком 20 лет назад и если бы я не выучила его? Жестовый язык обогащает. Он тактильный. Благодаря ему я говорю изнутри, телом и сердцем. В театре без этого никак: театр весь — сплошное чувство, — рассказывает Екатерина Мигицко.
«Точка соприкосновения»
В рамках петербургского театрального фестиваля «Открытые сердца» организуется мастерская для школьников и студентов с ограниченными возможностями здоровья и условно здоровых детей. Руководит мастерской Марина Рудакова. 24 ноября в Доме молодежи «Квадрат» был показан спектакль «Точка соприкосновения», поставленный Юлией Вакоминой и переведенный на РЖЯ Еленой Плащевской.
На руках переводчика — белые перчатки, чтобы каждый жест был отчетливо виден зрителям. Действие разворачивается в формате вопросов. Ответы даются языком танца и жестами актеров и озвучиваются закадровым голосом.
— Если бы я был предметом, то был бы…
— Книгой, игрушечным поездом, зеркалом, маяком.
— У меня есть особенность…
— Я такой же, как и все, но в этом и есть моя особенность.
— Для меня важно…
— Бороться со страхом, выполнять обещания, заряжать аккумулятор кохлеарного аппарата.
Постановщики выходят на сцену: «Мы хотели сделать спектакль-исследование, а получился спектакль-высказывание». Спектакль покажут еще раз 28 февраля.
«В тишине»
Множество проектов, нацеленных на распространение РЖЯ, реализуют музеи. Например, в Петербурге лекции на жестовом языке проходят в Лектории Государственного Эрмитажа, а в Русском музее реализуется образовательная программа для глухих и слабослышащих подростков «Разговоры об искусстве на жестовом языке» с викторинами и экскурсиями по экспозициям Михайловского дворца и корпуса Бенуа.
В Москве в Доме культуры «ГЭС-2» стартовал междисциплинарный проект «Исследуя сообщество глухих», а музей современного искусства «Гараж» открыл лаборатории лингвистики РЖЯ. В 2020 году Мария Айзина создала в столице музей «В тишине», посвященный глухоте и жестовому языку. В 2023 году его филиалы открылись в Петербурге и Нижнем Новгороде. Музей принимает как слышащих, так и неслышащих гостей, не боится экспериментов: помимо диктанта, просмотра фильмов и чтения сказок с переводом на РЖЯ, здесь устраиваются квесты и свидания.
Фрагмент интерактивной экскурсии в музее «В тишине»
Куратор петербургского филиала Кадрия Низамова рассказывает об эволюции слуховых аппаратов: от слуховой трубки до кохлеарных имплантов; повествует об известных слабослышащих, среди которых — Томас Эдисон, Уинстон Черчилль, Константин Циолковский и Франциско Гойя; демонстрирует интервью на жестовом языке с Игорем Стрелкиным — неслышащим танцором, который запоминает музыку.
Во время интерактивной экскурсии посетителям выдаются шумоподавляющие наушники, а в одном из залов имитируется посещение магазина стройтоваров. Не прибегая к устной речи, нужно купить и продать отвертку, дрель и шуруповерт.
«Жест»
В 2019 году на базе платформы «Мой первый бизнес» Георгий Громов создал социальный проект «Жест» по преподаванию РЖЯ слышащим.
— Вместе с Риной Карапетян мы проводили мастер-классы по РЖЯ — как для наших учеников, так и для более широкой аудитории: общественных организаций и фестивалей. Выступали на мероприятиях «НОЧЬ» в НИУ ВШЭ, Erasmus Student Network. Провели больше 20 мастер-классов на аудиторию в 4,5 тысячи человек, — рассказывает Георгий.
По его словам, за последние годы появилось много проектов, созданных слышащими для глухих и глухими для слышащих. Так, крупные компании создают комфортные условия для работы людей с нарушением слуха: инклюзивные инициативы для курьеров и водителей реализует «Яндекс», а проект «Благотворительность ВКонтакте» выпустил
Реализация проекта «Жест» приостановилась после пандемии коронавируса, но Георгий не оставляет идей. В планах — подготовка глухих к ЕГЭ. Кстати, в 2024 году в России была создана Ассоциация репетиторов со знанием жестового языка.
Как самостоятельно освоить азы русского жестового языка
Сегодня существует немало мобильных приложений для самостоятельного освоения РЖЯ. Среди них можно отметить приложения «Русский жестовый язык», Surdoserver,
Переводчик РЖЯ Оксана Буцык рекомендует слышащим начинать обучение русскому жестовому языку с посещения разговорных клубов РЖЯ (в Санкт-Петербурге
— Словари-роботы используйте как вспомогательное средство, а язык учите вживую. Все дело в том, что в жестах есть свой почерк! Носителю РЖЯ руки так же важны, как дирижеру, профессионалу боевых искусств, танцору. Иногда для себя определяют полюбившегося переводчика — нравятся руки — и записываются в группу. Можно идти к слышащим, что менее экстремально. Или сразу к глухим, это глубокое погружение. Все зависит от того, насколько человек готов погрузиться в эту тему, — говорит она.
Жест набирает движение
Жест проникает во все области: от театра до яхтенного спорта, становится способом коммуникации слышащих и неслышащих. Он мог бы, на манер героя рассказа Андрея Платонова, полноправно заявить: «а без меня язык неполный».
Побывав в местах, где все общались жестами — школе-интернате, колледже, музее, театре, — я тоже успела выучить несколько основных. С одним из них — кулак правой руки приложен ко лбу, затем костяшками к подбородку, что означает «спасибо», я обращаюсь ко всем, кто согласился впустить меня в удивительный, полнозвучный, наполненный образами и смыслами мир русского жестового языка.